• 相关资料
  • 最新上传
  • 最热下载

四川成都龙泉某一中2019高三12月月考--语文

资源分类:语文>>高考>>人教版>>月考试卷上传同类资源
上传时间:2019/1/3 14:06:00上传用户:淡定_danding文件大小:100.00 KB
需要恒谦币:15 恒谦币下载权限:所有用户下载次数:
资源星级:★★★☆☆
版主评语:可以借鉴。

温馨提示:

1.恒谦币不够,可先点击收藏;赚取足够的恒谦币后再来下载!

2.下载后如发现资源内容与标题不符等问题,请点击举报。

资源介绍:

第Ⅰ卷 阅读题(70分)一、现代文阅读(35分) (一)论述类文本阅读(本题共3小题,9分) 阅读下面的文字,完成1~3题。文学翻译的最高标准是“化”。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能保存原有的风味,那就算得入于“化境”。十七世纪西方有人赞美这种造诣的翻译,比为原作的“投胎转世”,躯壳换了一个,而精神姿致依然故我。换句话说,译本对原作应该忠实得以至于读起来不像译本,因为作品在原文里决不会读起来像经过翻译似的。但是,一国文字和另一国文字之间必然有距离,译者的理解和文风跟原作品的内容和形式之间也不会没有距离,而且译者的体会和他自己的表达能力之间还时常有距离。从一种文字出发,积寸累尺地渡越那许多距离,安稳到达另一种文字里,这是很艰辛的历程。一路上颠顿风尘,遭遇风险,不免有所遗失或受些损伤。因此,译文总有失真和走样的地方,在意义或口吻上违背或不尽贴合原文。那就是“讹”,西洋谚语所谓“翻译者即反逆者”。中国古人也说翻译的“翻”等于把绣花纺织品的正面翻过去的“翻”,展开了它的反面。彻底和全部的“化”是不可实现的理想,某些方面、某种程度的“讹”又是不能避免的毛病,于是“媒”或“诱”产生了新的意义。翻译本来是要省人家的事,免得他们去学外文、读原作的,却一变而为导诱一些人去学外文、读原作。它挑动了有些人的好奇心,惹得他们对原作无限向往,仿佛让他们尝到一点儿味道,引起了胃口,可是没有解馋过瘾。他们总觉得读翻译像隔雾赏花,不比读原作那么情景真切。这样说来,好译本的作用是消灭自己;它把我们向原作过渡,而我们读到了原作,马上掷开了译本。勇于自信的翻译家也许认为读了他的译本就无需再读原作,但是一般人能够欣赏货真价实的原作以后,常常薄情地抛弃了翻译家辛勤制造的代用品。倒是坏翻译会发生一种消灭原作的效力。拙劣晦涩的译文无形中替作品拒绝读者;他对译本看

下载说明:

1.恒谦教育网资源主要来源于网站用户上传,如有侵犯版权,请与客服联系,本网将在三个工作日内处理。
  客服邮箱:sercive@hengqian.com  客服专线:400-715-6688  客服QQ:463311535
2.如果发现不能正常下载该资源,请检查以下问题;如检查后正常,请举报该资源。
  (1)是否为网站内的注册用户,是否登录本网站;
  (2)账户内的恒谦币是否足额。
3.凡是网站内标注为校园联盟用户专用的资源,均为网站内的原创核心资源。此部分资源由网站向学科专家约稿,专为校园联盟用户提供,不面向一般用户。
4.如果发现下载的资料存在问题,可向网站客服投诉。请明确告知资源名称、下载地址及存在问题。投诉问题经查证属实,将双倍返还消费的恒谦币。
5.未经本站许可,任何网站不得非法盗链及抄袭本站资料(如引用,请注明来自本站)。一经发现, 恒谦教育网保留采用法律手段追诉的权利。

资源评论

已有评论(0条)

[查看所有评论]

评论加载中...

发表评论loading...

验证码: 点击左侧字符可更换验证码

[恒谦简介] – [恒谦要闻] – [法律声明] – [广告业务] – [人才招聘] – [联系我们] – [网站地图]
举报邮箱:service@hengqian.com 客户服务专线:400-715-6688 客服QQ:4007156688 陕B2-20090046
恒谦教育网 版权所有 Copyright © www.hengqian.com All Rights Reserved 本站常年法律顾问:吴海龙律师 陕西德伦律师事务所
×